АЛЬМАНАХ "АКАДЕМИЧЕСКИЕ ТЕТРАДИ" 

Выпуск 12.

Тетрадь шестая.
История литературы

Ли Синьмэй

Русский и китайский постмодернизм

А. Дюрер. Св. Иероним в своей келье. 1514  

Постмодернизм, как многозначный и динамически подвижный комплекс философских, научно-теоретических и эмоционально-эстетических представлений, появился примерно в конце 1950-х гг. прошлого века на Западе. Как направление в современной литературной критике он является прежде всего попыткой выявить на уровне организации художественного текста определенный мировоззренческий комплекс. По этому комплексу мир как текст бессмыслен. В нем нет никакой истины. Все является относительным. Совершенства нет ни в чем.
Зародившийся на Западе постмодернизм распространялся во всем мире. В результате появилось много модификаций его, в том числе русский и китайский постмодернизм в литературе. Оба они сильно отличаются от западного постмодернизма. Но нетрудно заметить, что между русской и китайской постмодернистской литературой имеется как сходство, так и различие, о чем будет сказано ниже.

1. Национальная почва и культурная атмосфера для становления и развития постмодернистской литературы. Как русское, так и китайское направление постмодернизма заимствовали теорию с Запада. Но обе страны имеют готовую почву и культурную атмосферу для скрещивания западного постмодернизма со своим литературным процессом. В результате зародилась постмодернистская литература со своими особенностями.
Постмодернистские тенденции появились в России гораздо раньше (в послесталинскую эпоху, в конце 1950-х гг.), чем в Китае (после "культурной революции", в конце 1970-х гг.). Но обе страны в свое время столкнулись почти с одинаковой ситуацией: освобождение от политического диктата и идеологической однозначности. Обе они, в основном, боролись против тоталитаризма, идеализма в политике и культуре, выражали свое сомнение в утопических идеалах коммунизма, старались сорвать все официальные маски. Такая ситуация отличалась от Запада, где литературный постмодернизм появился в постиндустриальном обществе. Его сверхзадачей являлась борьба с радикальным рационализмом и логоцентризмом.
В России это проявилось в том, что после смерти Сталина началась "оттепель". Социальная атмосфера стала немного более либеральной. Среди русской интеллигенции появилось стремление к свободе и демократии. В эстетическом преломлении это связано с кризисом социалистического реализма. Целый ряд писателей, как Андрей Битов, Венедикт Ерофеев, Саша Соколов, Иосиф Бродский начали использовать новую манеру письма, отличную от соцреализма. В основу этой манеры легло свободное поэтическое мышление, игра, текстуальная гетерогенность, смысловая множественность, прием авторской маски, ирония и пародийность. В произведениях этих писателей исчезла религиозная вера в коммунистическую утопию. Советский мир в их представлении лишился своего стержня и превратился в хаотический набор фикций, симулякров, за которым не ощущался никакой иной реальности. В последствии (в конце 1980-х) они были оценены как первые представители русского постмодернизма.
А в Китае с конца 1970-х гг. обнаружилась ненависть интеллигенции к пережиткам деспотизма в период "культурной революции". Творческая интеллигенция стремилась к разрушению центрального и властного дискурса. Западная литература как раз послужила стимулом для начала творчества китайских постмодернистов. В 1980 г. в Китае вышел первый сборник переводных произведений западной литературы "Сборник рассказов современных направлений". Но тогда вместо термина "Постмодернизм" использовался термин "Модернизм позднего периода". В первый раз термин "постмодернизм" появился в 1982 г. в журнале "Ду шу" ("Чтение книг") в статье критика Дуна Диншаня "Так называемая "постмодернистская проза"". Вслед за ним вышло множество статей о постструктуралистических теориях Ж. Деррида, М. Фуко и др., и также появились переводы произведений западной постмодернистской литературы. Под влиянием этих произведений началось творчество Ма Юаня, первого представителя авангардного направления (постмодернистское течение) в китайской литературе. Он использовал новую манеру письма и индивидуальный стиль. За ним последовали группы молодых авторов, которых назвали "авангардистами". Это писатели Хун Фэн, Сюй Син, Юй Хуа, Гэ Фэй, Сунь Ганьлу, Ван Шо, Мо Янь, Цань Сюе, Люй Синь, Лю Хэн, Бэй Цунь, Е Чжаоянь, Су Тун и др. Авангардная литература была заявлена как постмодернистская. Основанием для этого послужило, прежде всего, определенное сходство в текстуальном плане с образцами западной литературы постмодернизма. Это течение не получило широкого распространения в силу своей авангардности, но оказало глубокое влияние на внутрицеховое состояние литературы. Постмодернизм в то время выступал как синоним плюрализма и индивидуализма в литературе. Он был отражением крушения отношения сотрудничества между интеллигенцией и государством и перехода их в противостояние.

2. Отношения постмодернизма и модернизма. С одной стороны, литературного опыта модернизма для развития постмодернизма в России оказалось больше, чем в Китае. Это оказало благоприятное влияние на развитие постмодернизма в русской литературе. Русский постмодернизм во многом продолжает динамику модернизма и авангарда (кубизм, футуризм, дадаизм, сюрреализм, экспрессионизм) Серебряного века, и далее неоавангарда 1950-1960-х гг. (группа Л. Черткова, лианозовская школа, СМОГ). В Китае опыт модернистского творчества оказался очень бедным. Хотя в 1910-1930 гг. шло усвоение теории модернизма с Запада, особенно в поэзии, но после создания нового Китая (КНР) модернизм отрицался как буржуазное явление. В начале 1980-х гг. в Китае резко возрос интерес к формальным приемам модернизма, но для творческой интеллигенции модернизм только послужил богатым источником новых средств самовыражения и выступил как знак "иного" по отношению к официальному реализму.
С другой стороны, по сравнению с русским китайский постмодернизм имеет более конформистский и консервативный характер с точки зрения деконструкции модернизма. По мере своего развития русский постмодернизм все осознаннее отталкивается от такой важной черты модернисткой и авангардистской эстетики, как мифологизация реальности и индивидуальный поэтический миф. В результате постмодернизм стал деконструировать модернизм. Китайские постмодернисты не видят четкой границы между модернизмом и постмодернизмом. Приемы и мировоззрение модернизма просматриваются в постмодернистской литературе. Более того, модернистские ценности и вера в прогресс по-прежнему находят широкую поддержку среди интеллигенции. Поэтому американский исследователь Тан Сяобин определяет постмодернизм в Китае как "остаточный модернизм". Это отражает синтетический характер модернизма и постмодернизма в Китае.

3. Характерные черты постмодернизма в русской и китайской литературе. Признаки постмодернизма проявляются по-разному в русской и китайской литературе. Если в России внимание сосредотачивается на моделях мышления западной философии и её языковом выражении, то в Китае постмодернисты обращают больше внимания на форму произведения. Это связано с тем, что достижение западной философии и культуры получает более громкое звучание в России, чем в Китае. Исходным фактом для русского постмодернизма является исчезновение реальности в потоке симулякров и превращение мира в хаос текстов, культурных языков, мифов. В Китае традиционно существует утилитарный подход к литературе. Сложилось представление о том, что искусство есть форма. В 1990-е г. переходное состояние культуры и распад единых, центральных ценностей привели к формированию "вакуума" в современной китайской литературе. Нужно было искать новые литературные формы. Поиск форм в литературе неминуемо приводит к копированию Запада и имеет меньше новизны. Яркие особенности постмодернистской прозы в Китае заключаются в акценте на формальном и языковом уровне для выражения своего индивидуального "я".

4. Проблема политизированности и идеологизированности. В Китае на эту тему ведутся споры и существуют диаметрально противоположные взгляды. Некоторые исследователи считают, что в китайском постмодернизме нельзя игнорировать политический и идеологический аспект. Это связано с тем, что литература все время находится под цензурой власти. Государственная идеология (1980-е гг.) и законы рынка (1990-е гг.) направлена на литературное творчество. В связи с этим постмодернистская литература является выражением идеологии новой рыночной экономики и ее спутницы – массовой культуры. Кроме того, теория постколониализма (одна из постмодернистских теорий) теперь тоже служит интересам нациалистической политики власти. По этим причинам, в умах интеллигенции китайский постмодернизм политизирован и идеологизирован. Он по духу противоречит ее ценностям и во многом отвечает интересам правящей элиты и формулирующегося среднего класса. Это особенно отражается в творчестве "нового реализма", в прозе Ван Шо и его последователей.
Другие исследователи считают, что сам концепт "постмодерн" наполняется определенным антигосударственным смыслом, выступает против всякой гегемонии и центра. В постмодернистских произведениях провозглашается отказ идти в ногу с традиционной литературой. Писатели стремятся к независимости от контроля государства. Чтобы отстраняться от идеологии и открытого отрицания официоза, они часто используют пародию и сатиру. Значительная часть скрытых тем и смыслов в современной литературе как "политическая метафора" отражает взаимодействие творческой личности с государством и традиционным укладом. Поэтому можно сказать, что китайский постмодернизм аполитичен. Поэзия "посттуманных стихов" имеет эти особенности.
А в современной России (после 1990-х гг.) почти не существует этой проблемы, потому что в 1990 г. произошла официальная отмена цензуры. Это освободило русскую литературу от политического тоталитаризма и идеологии. Благодаря отмене цензуры были опубликованы многие произведения "задержанной литературы", не увидевшие свет в свое время. Они пополнили запас русской классической и современной литературы. Кроме того, в современной России любой человек может писать, что он хочет. Темы и содержание не ограничиваются. Литература независима от политики и идеологии.

5. Темы и жанры, определенные экономической, социальной и культур-эстетической ситуацией в 1990-е гг. С начала 1990-х гг. в России и в Китае складывалась очень похожая экономическая и социальная ситуация. Возникновение рыночных отношений вызвало коммерциализацию сознания. Развитие всемирной компьютерной сети коренным образом начало влиять на всю жизнь общества. Литература стала претендовать на свое место в электронном пространстве. В силу смещения социальных и духовных приоритетов изменились эстетические ориентиры самой литературы. Она утратила роль "учителя жизни" и превратилась в один из видов развлечения и бизнес. Итак, с формированием новой экономической ситуации появился кризис ценностей в обеих странах, что побудило людей к пересмотру жизненных ориентиров. Это характерно для стран переходного периода.
Процесс перехода в Китае шел медленно, постепенно, но в России все произошло так резко и круто, что в 1991 г. распался Советский Союз. Это повлекло за собой хаос. Советские люди в новой ситуации пережили более сильный духовный кризис и полностью потеряли жизненные ориентиры. В творчестве постмодернистов это проявилось в том, что темы и жанры более разнообразны, чем в китайской литературе постмодернизма. Кроме таких жанров, как постмодернистская проза и поэзия, в России еще появилась постмодернистская драматургия. Русские постмодернисты в литературе не только обращаются к массовой культуре, рыночной экономике, советской и постсоветской политике, индивидуальности, но и к вопросу метафизики. В произведениях русских постмодернистов такие игровые приемы, как "фэнтези" и "римейк" занимают видное место. Эти приемы предполагают взаимопроникновение достоверного и ирреального, допускают существование параллельных миров и мистики. Произведения такого свойства (например В. Пелевин) соединяют в себе элементы остросюжетного триллера, сатирической фантазии, гротеска, иронической игры, пародии на лозунги и идеи культуры соцреализма, и элементы социалистического быта. В общем, русская постмодернистская литература перешла с эстетического и культурного рассуждения к метафизическому. В постмодернистских произведениях уничтожаютсь границы не только между массовым и элитарным, но и между чудесным и вероятным. Отношения между автором и текстом перешли к отношению между субъектом и миром. Здесь мы еще отметили множественность миров и виртуальность реальности в творчестве таких постмодернистских писателей, как В Сорокин, Т. Кибиров, Д. Галковский, Д. Липскеров, А. Слаповский, С. Долмат и др.
По сравнению с Россией, государственное устройство КНР не претерпело значительных изменений в процессе реформ. Кроме того, в Китае процесс наступления капитализма очень стремителен и рыночная система почти уже сформировалась. Сейчас только идет процесс адаптации к ней народа. Поэтому главными для постмодернистских произведений 1990-х гг. являются такие темы, как усиление индивидуализма, материализм, личная активность, внедрение денежного эквивалента в межличностные отношения, рост материального неравенства. Объектом критики с развитием рынка становится рыночная культура и масскульт, уродливые социальные явления, рожденные переменами. Тут можно наблюдать параллели с ситуацией в русской литературе, но необходимо помнить, что в Китае отношение к изменениям в связи с рыночной экономикой обретает звучание высвобождения индивида и расцвета частной инициативы. Именно в прозе "позднорожденных" отражается качественное изменение "духа времени". В их произведениях просматривается духовная усталость, осмеивается идеалы, профанируется истина, прослеживается этический релятивизм, провозглашается высвобождение сексуального желания. Все эти особенности выступают как отражение трагического отчуждения индивида в условиях развития капитализма. Они особенно ярко видны в творчестве женщин-писательниц Чэнь Жань, Хай Нань, Вэй Хуэй, Мянь Мянь, Чжу Вэньин, Цзинь Жэньшунь, Чжоу Цзежу и др. Поэтому в китайском постмодернистском творчестве больше реальной жизни, а меньше метафизического мышления и фантастического сюжета.

Заключение. В статье мы попытались сравнить русский постмодернизм с китайским. Сравнение основано на общих и отличительных чертах между ними в становлении, развитии и современном состоянии. Китай и Россия, как две крупные и дружественные страны, имеют не только дипломатические, экономические отношения, но и связи в области культуры и литературы. В 1950-е гг. китайская литература переняла теорию и метод творчества соцреализма из русской литературы. С тех пор до 1980-х гг. в Китае были осуществлены многочисленные переводы произведений русской литературы. Эта литература даже послужила духовным стержнем для несколько поколений. К сожалению, с 1980-х гг. китайское культурное пространство начало заполняться переводной западной литературой. А связь современной русской литературы с китайскими читателями прервалась. Современная русская литература была мало известна в Китае. Такая ситуация продолжалась больше десятилетия. К счастью, с начала 1990-х гг. в Китае опять появился интерес к переводам современной русской литературы. В переводах представлены три основных направления. Первым направлением являются переводы литературы Серебряного века. Второе охватывает "подпольную литературу". Третье представляет русскую литературу после распада СССР. В одно и то же время в России тоже появился интерес к китайской литературе и философии. Все это тесно связано с тем, что в последние годы Китай и Россия имеют много общего в области экономики, политики, культуры и литературы. Похожая ситуация служит источником интереса и способствует взаимопониманию. Но, работа по переводу современной литературы только началась в обеих странах. Она ждет совместного усилия русистов и китаистов, чтобы было осуществлено взаимопроникновение русской и китайской литературы и культуры.

 

Литература

Завидовская Е. Постмодернизм в современной прозе Китая. М., 2005. – 200 с.
Коваленко А. Литература и постмодернизм: Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2004. – 142 с.
Курицын В. Русский литературный постмодернизм. М.: ОГИ, 2000. – 288 с.
Лейдерман Н., Липовецкий М. Современная русская литература: 1950–1990-е годы: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений: В 2 т. Т. 2: 1968 – 1990. – М.: Издательский центр "Академия", 2003. – 688 с.
Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А.Н. Николюкина. Институт научн. информации по общественным наукам РАН. М.: НПК "Интелвак", 2003. – 1600. стб.
Скоропанова И. Русская постмодернистская литература: Учеб. пособие. – М.: Флинта, 2004. – 608 с.
Ян Чжэ. Постмодернизм и современная китайская литература // Бюллетень Столичного педагогического университета в Китае. 1999. № 2. С. 41–43.
У Чэнсун. Обзор влияния постмодернизма на современную китайскую литературу // Бюллетень Шаньсиского педагогического института. 2002. № 4. С. 57–59.
Уан Нин. Модернизм, постмодернизм и современная китайская литература // Китайская общественная наука. 1989. № 5. С. 71–82.
Чжан Сюйдун. Постмодернизм и модерн Китая // [Электронный ресурс:] www.eduww.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=33&id=3373
Ван Юечуань. След постмодернистской культуры и эстетики в новое столетие в Китае // [Электронный ресурс:] www.kakabook.net/lunwen/wenhuayuyan/2004/12/2011125366.html